このページは、2013年9月以来の更新です。中々短い間隔で更新できずにすみません。
2013年末、한국 각방송국(韓国の各放送局)연기 대상 (演技大賞)は、女性ばかりでした。
今年の日本での放送が楽しみなドラマばかりです。
KBS:김혜수(キムヘス)
『직장의 신』(オフィスの女王)日本の『派遣の品格』のリメイク版です。
MBC:하지원(ハジオン)
『기황후』(奇皇后)高麗出身の女性が中国の元の皇后にまで上り詰めて行くお話のようです。
『웃어라 동해야』(笑ってトンヘ)で好評だった지창욱(チチャンウク)もでているのでとても楽しみですが、
今のところ、CSの衛星劇場でしか放送されないようです。う~ん早く見たい!!
SBS:이보영(イボヨン)
『너의 목소리가 들려』(あなたの声が聞こえる)
이보영さんは、昨年지성(チソン)さんと結婚し、年末に夫婦そろって大賞を受賞して今年も縁起が良さそうですね!!
日本の放送局で放送された物は、各放送局にあらすじがあるのですが、日本初放送だとあらすじが
載っていない事が多いので、早くストーリの結末を知りたくて、韓国放送局番組ページのあらすじを訳してしてみました。
すこしずつドラマのあらすじを訳したものを載せて行きますね。日常生活で使われる語彙が沢山でてくるので、韓国語の学習にも役立ちますよ。
こちらは、パスワードをつけていますのでご覧になりたい方は、メールにてお問い合わせください。
- 제 느낌(2013.01.21新規)
- ドラマの動詞 形容詞をみてみよう!!(2012.3.23訂正して更新)
- お奨めのドラマ(2014.01.04更新)
- 季節のことばを覚えてみよう!!(2013.01.14新規)
- ドラマのタイトルで覚えようハングル(2014.01.04更新)
- 韓国人に多い姓は?(2013.01.12新規)
- 人々の呼び名を覚えてみよう
anyyon_0445@yahoo.co.jp제 느낌 (2013.01.21新規)
ドラマを見ていて、気になったことばを辞書で引いて行くうちに感じて先生に確認したルールを記入していこうと、
このコーナーを設けました。
印刷用ファイルは、ご自身でも追加できる
ようにしていますので興味のあるかたは、ご覧ください。
>> 제 느낌(2013年01月21日新規)
| 名詞 | 意味 | 動詞 | 備考 |
|---|---|---|---|
| 느낌 | 感じ・感想 | 느끼다 | 느낌을 말하다 (感想を述べる) |
| 받 침 | パッチム | 받치다 | |
| 싸움 | 戦い・喧嘩 | 싸우다 | 부부싸움(夫婦げんか) |
| 춤 | 踊り | 추다 | 춤을 추다(踊りを踊る) |
| 도움 | 助け | 돕다 | 도움 필요 없어.(助けは必要ない) |
| 다름 | 違う事 | 다르다 | 다름이 아니라(実は) |
| 드림 | 贈呈 | 드립나다 | |
| 그림 | 絵 | 그리다 | 그림을 그리다(絵を描く) |
| 뜀 | 跳ぶ事 | 뛰다 | 토끼 뜀이 너무 힘들였어요.(うさぎ跳びがとても大変でした) |
| 꿈 | 夢 | 꾸다 | 돼지 꿈 꾸면 빨리 복권을 사세요.(豚の夢見ればはやく宝くじを買って下さい。) |
| 바람 | 望み | 바라다 | |
| 만남 | 出会い | 만나다 | |
| 깨달음 | 悟り | 깨닫다 | |
| 잠 | 眠り | 자다 | |
| 믿음 | 信頼 | 믿다 | |
| 웃음 | 笑い | 웃다 | |
| 모임 | 集まり | 모이다 | |
| 비빔 | 混ぜ込む事 | 비비다 | 비빔밥(ピビンバ) |
| 볶음 | 炒め物 | 볶다 | 볶음밥(チャーハン) |
| 맞춤 | 誂え・仕立て | 맞추다 | 맞추다には、整える、当てるの意味の他、オーダーするの意味もある |
| 즐거움 | 楽しみ | 즐겁다 | |
| 알음 | 知合い・知識 | 알다 |
| 合成語 | 意味 | 備考 |
|---|---|---|
| 어젯밤 | 昨夜 | 어제(昨日) |
| 웟사람 | 目上の人 | 위(上) 윗층(上の階) |
| 아랫사람 | 目下の人 | 아래(下) |
| 뒷동산 | 裏山 | 뒤(後) |
| 나뭇가지 | 木の枝 | 나무(木) 가지(枝) |
| 옛날 | 昔 | 예(昔) |
| 콧물 | 鼻水 | 코(鼻) |
| 뱃속 | 腹の中 | 배(腹)속(中) |
| 햇살 | 陽ざし | 해(陽・年)살(勢い) 햇가지(若枝)햇ㅈ감자(新じゃが) |
| 깻잎 | エゴマの葉 | 께(ゴマ) 잎(葉) |
| 훗날 | 後日 | 후(後) 날(日) |
動詞 形容詞の活用をみてみよう!!
ドラマを見ていくと、よく聞く動詞が沢山あるのがわかります。
動詞の活用を学び始めたので、これまで耳慣れた動詞を一覧にしてみました。
興味のあるかたは、ごらんください。
今後も色んな活用を学んでいくと思いますので、ご自身でカスタマイズしてご利用ください。
>>動詞 形容詞の活用をみてみよう!!(2012年3月23日更新)
お奨めのドラマ(2014.01.04更新)
最近見たドラマの中でおすすめのドラマを紹介しています。
みなさまからのお奨めドラマも紹介していきたいと思いますのでメールにてお知らせください。
最新の放送予定の韓国ドラマ情報>>こちら
| タイトル | 日本語タイトル | 部作 | 感想 |
|---|---|---|---|
삼생이 |
夢見るサムセン | 120話 | 2013년 1월 7일 부터 6월 21일까지.KBS 現代版チャングムあるいはホジュンと呼ばれ、 見ていて元気を与えてくれるドラマです。 BS日テレで12月より始まり、子供時代のサムセンもけなげで初回から魅了されました。まだ視聴中ですが、とても良いドラマだと思います。また、1970年代の家庭生活についても良く描かれていて日本と似た流行が描かれており懐かしく感じます。 |
내 딸 서영이 |
いとしのソヨン | 50話 | 2012년 9월 15일 부터 2013년3월 3일까지.KBSの週末ドラマ。 「華麗なる遺産」「私の期限は49日」を世に送り出してきた名脚本家ソ・ヒョンギョンの作品。 イボヨンのキャラも面白かったですが、双子の弟サンウ役のパクヘジンシも素敵でした。 |
| 당신 참 예쁘다 | 可愛いあなた | 135話 |
2011年4月4日から2011月10月まで韓国のMBC放送で放送された일일연속극。 「黄色い福寿草」では、情けない恋人役を演じたヒョン・ウソンですが、ここではとても남자 답게(男らしく)好感が持てました。また、主役のユラン役のユン・セアの出たドラマは今まで見たことはありませんが、初めからけなげで見始めてしまいました。ユランの生んだウジュが毎日成長していくのもとっても楽しかったです。일일연속극の良いところでしょう。長すぎて敬遠してしまいそうですが、毎日30分程度なので溜めずにみることができました。温かいホームドラマの雰囲気もあります。チュモンを見た方は、テソの妻ヤンソルランがとても意地悪で記憶に残っていらっしゃるかもしれません。今回も最初のころは、不倫相手の主役にタカピーな態度で接するのでイライラしました。これも悪事を働いたものは、罰を受けるという設定ですが、飽きずにみることができました。 現在CSでしか放送していませんが、地上波・BSで放送が決まり次第お知らせしますね。 「可愛いあなた」あらすじ(韓国語訳付)>>こちら |
| 마의 | 馬医 | 50話 |
2012年11月~2013年3月まで韓国のMBC放送で放送された드라마。 2013年6月7日からBSプレミアムで毎週日曜日9時から放送。 イ・ビョンフン監督作品なので、爽やかな気分で見れますね。 2012年MBC演技大賞でイ・ビョンフン監督が受賞したのを見て、以前から見たいと思っていました。 見始めたらとても面白かったので、MBCのページから訳しました。 馬医あらすじ(韓国語訳付)>>こちら ![]() |
| 오자룡이 간다 | オ・ジャリョンが行く | 129話 |
2012年~2013年5月まで韓国のMBC放送で放送された일일연속극。 第1話を試しに見たら、意外に面白く、オ・ジャリョン(イ・ジャンウ)の純粋な性格が気に入り毎日見るようになりました。 これも早く結末を知りたくて韓国MBCのホームページからあらすじをコピーして訳してみたくなるくらい、毎日が楽しみでした。 終わってしまい残念に思っています。 現在BS日テレで12時から(月~金)で放送されています。 「オ・ジャリョンが行く」あらすじ(韓国語訳付)>>こちら |
| 노란 복수초 | 黄色い福寿草 | 108話 |
2012年韓国のCS放送では珍しい5%台の視聴率で延長された일일드라마。 당돌한 여자(大胆な彼女)主演イ・ユリが、主役を務める番組なので、長いなあと 思いながら見始めました。初めは、チェ・ユラ(ユン・アジョン)のありえないひどい仕打ちに うんざりしながらも、天罰が下るだろう話の展開に興味があり、韓国の放送局のホームページの 예고보기(予告編)のストーリーを訳してみました。 日常生活で使われる単語も覚えられて楽しかったです。良かったら訳したものを見てください。 現在BS朝日で月~金曜日3:55~放送中です。 黄色い福寿草あらすじ(韓国語訳付)>>こちら |
| 해를 품은 달 | 太陽を抱く月 | 20話 |
2012年1月4日〜3月15日までMBCで放送されたドラマ。
『ドリームハイ』に出ていたキム・スヨンは、このドラマで、更に演技に磨きをかけたような気がします。
また、トンイの子役など多数の子役に出演しているキム・ユジョンもとってもかわいくけなげです。 |
| 뿌리깊은 나무 | 根の深い木 | 24話 | 2011年SBSで放送されたドラマ。 『大王世宗』とは、違った角度からハングル創製を描いたフィクション。原作者イ・ジョンミョン氏の講演を韓国文化院で 聞いたことがありますが、フィクションドラマを見る事で事実を知ろうとする気持ちになるような小説を描きたかったと 述べていました。チャン・ヒョク演じるカン・チェユン、不幸な事件のため口がきけなくなってしまったソイ役シン・セギョン・ 世宗役のハン・ソッキュ、チョン・ギジュン役のユン・ジェムンの演技は、とても素晴らしかったです。2011年SBS演技大賞・ ソウルドラマアワーズ2012など数々の賞を受賞した作品。 |
| 거상 김만덕 | キム・マンドク ~美しき伝説の商人~ |
30話 |
2010年KBSで放送されたドラマ。 イ・サンの時代を生きたイ・ミヨン演じるキム・マンドクが、とても前向きな生き方をしていて 素敵でした。そして済州島の歴史・風俗も知る事ができました。韓国ドラマ特有のイジワルがでてきますが、 何故かさわやかさを感じるドラマでした。 |
| 상도 | 商道 | 46話 |
2001年MBC。「宮廷女官 チャングムの誓い」で有名なイ・ビョンフン監督の作品。19世紀朝鮮時代最高の大商人 임상옥(イム・サンオク)の生涯を描いた対策。ずっと以前から興味があったのですが、いよいよ放送開始です。 |
| 빛과 그림자 | 光と影 | 64話 |
2011年〜2012年3月までMBCで放送されたドラマ。開局50周年記念番組。アン・ジェウクが久しぶりにテレビドラマに
帰って来たことでも評判になりました。私達の青春時代の流行と韓国の流行が似ていて、懐かしくなりました。 チョ・ガンリョルの演技も注目です。 |
| 자이언트 | ジャイアント | 60話 | 朝鮮戦争後、『漢江の奇跡』を生み出した貧しくも元気な韓国の人々を描いています。先生・Kさんお奨めの
ドラマでずっと見たいと思っていました。 とっても良かったです。CS放送でのノーカット版を見たいものです。 |
| 옥탑방 왕세자 | 屋根部屋の皇太子 | 20話 |
2012年SBSで放送されたドラマ。JYJのユ・チョン&イ・サンでおなじみのハン・ジミンのドラマ。 コミカルですが、とっても悲しい場面もありとっても惹かれました。 いつも性格の良い役のチョン・ユミさんが今回は悪女を演じているのも興味深かったです。 個人的には好きなドラマをあげなさいと言ったら5本の指に入ります。 屋根部屋の皇太子あらすじ(韓国語訳付) >>こちら |
| 더킹 투하츠 | The King2 Heart | 20話 |
2012年MBCで放送されたドラマ。イ・スンギ&ハ・ジウォン主演のドラマ。
もしも韓国に王室が残っていたら…という架空の世界を舞台に北朝鮮の有能で純粋な女性将校とのロマンスという発想が、
おもしろかったです。
それに、北朝鮮の兵士が少女時代を見てファンになって行くシーンやイ・スンギ扮する王子の言動も毎日見たくなる番組でした。
|
| 계백 | 階伯 | 36話 | 2011年7月~11月まで韓国MBCで放映。既に「善徳女王」「淵蓋蘇文」をご覧になった方は、 ドラマの中に登場するのでご存じだと思います。百済の最後の名称軍の生い立ちから、 苦難を乗り越え将軍になって行き、どのような時代背景で百済が滅亡したのか描かれています。 純粋な主人公階伯をイ・ソジンさんが演じていてとても好感が持てました。 |
| 로드 넘버원 | ロードナンバー1 | 20話 | 조선 전쟁( 朝鮮戦争、1950年6月25日 - 1953年7月27日-休戦)は、成立したばかりの대한민국 (大韓民国)と 북한 (北朝鮮)の間で、朝鮮半島の主権を巡り北朝鮮が、国境を越えて侵攻したことによって勃発した国際紛争を 舞台に、その激戦下で3人の男女を中心に繰り広げられる人間模様を描いています。朝鮮戦争60周年記念にあわせ 製作された番組。製作費130億원という巨額の製作費を投入しただけあり、まるで映画を見ているような感動を 与えてくれます。 |
| 대왕 세종 | 大王世宗 | 86話 | ハングルを創製し朝鮮王朝時代最高のリーダーと称される第4代目王『大王世宗』(대왕 세종 ) の生涯を 描いた歴史ドラマ!前半39話までは、幼小期から王位に就くまでの王子忠寧大君(충녕태군)の心理描写が描かれており、 好感を持てます。 朝鮮王朝時代の醜い権力争いもさらりと描かれているので、見ていて不快感はありません。 第85話は、ハングルの母音はどのような思いを込めて作ったか、また朝鮮人が発音する子音は、 口・喉・舌などの 動きにより発せられるかなどが描かれています。「・」は丸い天、「―」は天の下に広がる大地 、「|」は 大地を踏みしめる民を表している。 また、全ての朝鮮の民が平等であることを願って『大王世宗』に文字創製への 思いを託して亡くなった人々の願いを 母音に込めていることも描かれています。 ちょっと長いですが、endingを 見た時もっと続いてほしいと感じました。忠寧太君の幼小時代を演じたイ・ヒョヌ(이현우)の演技もとっても素晴 らしいです。 |
季節のことばを覚えてみよう!!(2013.01.14新規)
覚えなくては、ならない単語が沢山あり、覚えても覚えてもすぐ忘れてしまう事が多いですよね!!
そこで1つの季節が訪れたら、果物・花などのことばを覚えていくと意外と忘れないのではないでしょうか?
そこで一覧表にしてみました。
季節のことばは、印刷用に
PDFファイルを作成していますので、ご利用ください。随時更新しますが、印刷ファイルに余白を設けていますので必要に応じて書き込んでくださいね。
『季節のことば』(印刷用)
| 梅 | 매화 | 桜 | 벚꽃 | 菜の花 | 유채꽃 |
|---|---|---|---|---|---|
| 薔薇 | 장미 | 卒業式 | 졸업식 | 花粉症 | 화분증 |
| 花冷え | 꽃샘추위 | 花見見物 | 꽃구경 | 花束 | 꽃다발 |
| ゴールデンウィーク | 황금연휴 | 潮干狩り | 조개 잡이 | 父母の日 | 어버이날 |
| 先生の日 | 스승늬날 | 子供の日 | 어린이날 |
| 花見は、どうでしたか? | 벚꽃 구경(은) 어땠어요? | |
| 花吹雪 | 꽃잎 눈 보라 | |
| 最近、天気が暑かったり、寒かったりして風邪をひき易いです。 風邪に気をつけてください。 | 요즘날씨가 덥거나 춥거나 해서 감기 들기 쉬워요. 감기들 조심 하세요. |
|
| この頃、陽が長くなりましたね。 | 요즘 해가 길어졌네요. |
| ひまわり | 해바라기 | 蓮の花 | 연꽃 | 菜の花 | 유채꽃 |
|---|---|---|---|---|---|
| (あずき)かき氷 | 팥 빙수 | 桃 | 복숭아 | すいか | 수박 |
| あじさい | 수국 | 露雨 | 장마 | マクワウリ | 참외 |
| ホタル(蛍) | 반디 | 蛍の光 | 반딧불 | 参鶏湯 | 삼계탕 |
| 以熱治熱 | 이열 치열 | うなぎ | (뱀)장어 | 花火大会 | 불꽃 놀이 |
| 風鈴 風景 | 풍경 | 蓮の花 | 연꽃 | 夏休み | 여름 방학 |
| 夏至 | 하지 |
| 夏バテしないでください | 더위를 먹지마세요. | ⇔추위(寒さ) Ⅰ +지+마세요 ・・・~しないでください |
| 暑くて死ぬところでした。 | 더워서 죽을 뻔 했어요. | 뻔 하다・・・~するところだった(過去形で使う) |
| 顔が日焼けしました。 | 얼굴이 탔어요. 얼굴을 태웠어요. |
타다・・・燃える 焼ける(電車などに)乗る 태우다・・・焼ける |
| ゴーヤが実りました。 | 커야가 열렸어요. | |
| 日本のうなぎは、口の中でとろけるくらい、柔らかいです。 | 일본 (뱀)장어는 입에서 녹는 것 같아서 연해요. | 입에서 녹다・・・口の中でとろける |
| 夏の暑さに慣れました。 | 여름의 더위를 익숙해졌어요. | 익숙해지다・・・慣れる |
| コオロギ | 귀뚜라미 | 栗 | 밤 | リンゴ | 사과 |
|---|---|---|---|---|---|
| 葡萄 | 포도 | 梨 | 배 | 柿 | 감 |
| 干し柿 | 곶감 | 秋夕 | 추석 | さんま | 꽁치 |
| 赤とんぼ | 고추잠자리 | ツバメ | 제비 | 紅葉 | 단풍 |
| イチョウの葉 | 은행잎 | さつま芋 | 고구마 | 三寒四温 | 삼한 사온 |
| 台風が北上しています。 | 태풍이 북상 하고 있어요. | |
| コオロギが泣けば秋を知らせる。 | 귀뚜라미가 울면 가을을 알린다. | 알리다(告げる) |
| 鎌で稲を刈る | 낫으로 벼를 벤다. | |
| 立秋が過ぎて秋がくる。 | 입추가 지나서 가을이 온다. | 입추・・・韓国では、入秋。日本では、立秋 |
| 澄んだ高い秋の空、爽やかな風。 | 맑고 높은 가을 하늘, 시원한 바람. | |
| 黄色く染まったイチョウの葉もあまりにも美しくて、落ちた落葉を踏む感じも良かった。 | 노랗게 물든 은행잎도 너무나 예쁘고, 떨어진 낙엽을 밟는 느낌도 좋았다. | |
| この頃`、陽が短くなりましたね。 | 요즘 해가 짧아졌네요. | |
| 秋は天高く馬肥ゆる季節だ。 | 가을은 천고마비의 계절이다. | 천고마비・・・天高馬肥 天高く |
| 手袋 | 장갑 | マフラー | 목도리 | 雪だるま | 눈사람 |
|---|---|---|---|---|---|
| みかん | 귤 | 牡蠣 | 굴 | 初雪 | 첫눈 |
| 宝くじ(福券) | 복권 | 大みそか | 섣달 그믐날 | 初売り | 첫 판매 |
| 冬至 | 동지 | お年だま | 세뱃돈 | 黒豆 | 검정콩 |
| 日の出 | 해돋이 | 初詣 | 첫참배 | 蟹(カニ) | 게 |
| お正月 | 설날` |
| 新年おめでとうございます。 | 새해 복 많이 받으세요. | |
| 良い夢見られましたか? | 좋은 꿈 꾸셨어요? | |
| 豚の夢見ればはやく宝くじを買って下さい。 | 돼지 꿈 꾸면 빨리 복권을 사세요. | |
| 今年は、何年ですか? 巳年です |
올해는 무슨 띠예요? 올해는 뱀띠예요. |
ドラマのタイトルで覚えようハングル(2014.01.04更新)
1年ぶりの更新です。1本のドラマを見ている間にタイトルにある最低一つの単語を覚えられるので便利です。
学習し始めて1年たち忘れてしまった単語も沢山ありますが、タイトルで覚えた単語は意外に忘れないものです。
『冬のソナタ』『春のワルツ』といった有名なドラマのタイトルや最新のドラマまで掲載しています。
印刷して電車の行き帰りに利用してみては?
PDFファイルで開きます。下記をクリックしてね!!
『ドラマのタイトルで覚えるハングル』(印刷用)
韓国人に多い姓は?
ドラマを見ていると色んな姓名がでてきますね。漢字だとどんな字を書くのかと疑問に思ったことありませんか?
どなたの姓が、一番多いのかどんな漢字を書くのか調べてみました。
意外に驚いたのは、2文字の苗字もあることでした。確かに『千秋太后』も황보(皇甫 ファンボ)氏の出身ですね。
2000年韓国統計庁の調査全人口』によるものからの抜粋です。
『韓国人姓名一覧』(印刷用)
| 1 | 김 | 金 | キム | 11 | 오 | 吳 | オ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2 | 이 | 李 | イ | 12 | 한 | 韓 | ハン |
| 3 | 박 | 朴 | パク | 13 | 신 | 申 | シン |
| 4 | 최 | 崔 | チェ | 14 | 서 | 徐 | ソ |
| 5 | 정 | 鄭 | チョン | 15 | 권 | 權 | クォン |
| 6 | 강 | 姜 | カン | 16 | 황 | 黃 | ファン |
| 7 | 조 | 趙 | チョ | 17 | 안 | 安 | アン |
| 8 | 윤 | 尹 | ユン | 18 | 송 | 宋 | ソン |
| 9 | 장 | 張 | チャン | 19 | 유 | 柳 | ユ |
| 10 | 임 | 林 | イム | 20 | 홍 | 洪 | ホン |
人々の呼び名を覚えてみよう
「お父さん」など家族の名前や会社での役職名など、よく使われる単語を集めてみました。
会話の中で頻繁に出てくる単語なので、ハングル文字の練習には役立つと思います。
韓流ドラマファンなら、良く耳慣れたことばではないでしょうか?ドラマを思いだして発音してみてください。
PDFファイルで開きます。下記をクリックしてね!!
『人々の呼び名を覚えてみよう』